April 29, 2010

World Poetry Call for Poems for the Poet Li Bai extended to May 10th

World Poetry Call for Poems for the Great Poet Li Bai!
Information i9n English and Chinese.
World Poetry hosts, Ariadne sawyer and Alejandro Mujica-Olea with our esteemed partners The City of Richmond, explorASIAN and the Zhongkun Poetry Development Foundation, China are celebrating the famous ancient Chinese Poet Li Bai in Richmond, BC, Canada on May 17th at 6:30 PM.
Featuring: Dr. Jan Wall, Dr. Hadaa Sendoo, World Poetry Ambassador to China and Mongolia, Multilingual Poetry of Li Bai and Traditional Chinese musicians Mr. Chen Ying Liang and Mrs. Chen. The event is free. Information: ariadnes@uniserve.com
Here is a brief bio of Li Bai by Dr. Hadaa Sendoo from Mongolia, who will be featured at the event May 17.
Li Bai (701-762) is regarded as the greatest romantic poet of the Tang Dynasty (618-907) and a representative of the high Tang culture, combination of realistic Northern culture represented by Confucian philosophy and the Book of Poetry, and romantic Southern culture represented by Taoist philosophy and the Elegies of the South. But he could neither fulfill his Confucian ideal to serve the country nor find spiritual freedom in Taoism, so he could only chant poetry and drink wine to drown his sorrow as describe by Du Fu in Eight Immortal Drinkers (Li Bai could turn sweet nectar into verses; Drunk in the capital, he'd lie in shops of wine). Here we see the tragedy of a genuine staying lonely on earth like an angel fallen from Heave. His poetry is marked by masculine grandeur in the Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar (The sunlit Censer Peak exhales incense-like cloud; The cataract hangs like upended stream, sounding lout. Its torrent dashes down three thousand feet from high / As if the Silver River fell from azure sky), in which we see the mountain exhale cloud from down below and the Silver River, Chinese name for the Milky Way, fall from on high, and heaven and earth seem to merge into one, that is the Chinese way of communion with nature. In his poetry we can find his love of nature, of freedom, of the people, of his friends, in short, of truth, good and beauty.
Poem guidelines:
• Poems need to be to Li Bai or for Li Bai.
• One page only, two pages in another language.
• Deadline: Extended to May 10th.
• Poems need to have copyright © and include the name of poet and country.
• Selected poems will be put on display at the Richmond Cultural Centre during the Life Celebration of Li Bai. See additional information below.
• Classes and schools are welcome to participate.
• Selected poems will be read on the World Poetry Café Radio Show, CFRO, and 102.7 FM in Vancouver British Columbia.
• Send poems to ariadnes@uniserve.com

• It is a great opportunity to learn and participate in the life of this greatly honoured poet.

世界诗歌征集诗人李白的诗!!


世界诗歌主持者,阿里阿索耶和阿列加德劳-穆希卡-奥莱亚与我们的里士满市尊敬的合作伙伴们,亚洲考察和中国中坤诗歌发展基金会将于5月17日下午6点30分在加拿大里士满举行庆祝著名的古代诗人李白的活动。

特色: Jan 长城博士, 森道哈达博士(世界诗歌大使--驻中国和蒙古),多语种李白的诗歌以及传统中国音乐家陈Chen Ying Liang 先生和陈夫人。此次活动是免费。更多信息请看:ariadnes@uniserve.com

下面是由来自蒙古国森道哈达博士提供的一个简短介绍,并将特写在此活动。

李白(701一762)被认为是唐代(618-907)最伟大的浪漫主义诗人和盛唐文化的代表,是北方儒家哲学和诗经文化相结合的代表人物,以及以浪漫主义南方文化为代表的道家哲学和哀歌。但他既不能奉行他的儒家理想,为国报效,也不可能找到道教的精神自由。因此,他只好以吟诗,来借酒浇愁。如同杜甫在他的名诗《饮中八仙歌》中描述的:

李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠,
天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

在这里,我们看到一位古人活在世间的孤独与不幸,就像一道从天而泻的庐山瀑布。

他的诗歌的特色气势雄伟,宛然飞流直下的庐山瀑布,《望庐山瀑布 》:

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川
飞流直下三千尺,疑是银河落九天

这其中我们看到似乎山云与银河系交融以及汉语中的银河,自高而降,天与地感觉合二为一的境界。这是与自然共融的古中国方式。从他的诗里,我们可以发现他对大自然的热爱,对自由向往,和他对百姓和朋友的友情是至真,至善,至美。

诗的录选准则:

• 诗务必是提交李白或为李白而作。
• 仅占一页,两页用另一种语言。
• 截止日期:5月5日。
• 诗需要有版权©和包括诗人姓名和国别名。
• 入选诗将会在里士满文化中心举行的李白生活庆典上展出。详情见下文。
• 欢迎各类人士和学校参加。
• 入选诗作品将在世界诗歌咖啡广播节目CFRO朗读,并在温哥华不列颠哥伦比亚102.7播放。
• 诗作品请发送至:ariadnes@uniserve.com
• 这是一个很好的学习机会,参与走进这大声誉诗人的生活中。

No comments:

Post a Comment